7 may 2021

Muwashshaha sobre no poder comunicarse correctamente con el amado sobre cosas urgentes y no poder hacer nada

(Las muwashshaha-s nombre tomado de los collares de las mujeres árabes en el año 1000 DC, son poemillas cortos que se prestan sobre todo temas delicados o ligeros: el amor, los placeres, las descripciones de la naturaleza...)


Pasaste
sentí tu perfume de piel
me corté un dedo
y no salió sangre
cayó mi cráneo al suelo
despedazado
y el polvo de mi hueso enamorado
se unió a la estela
de tu huella en la arena


Porque el silencio
contigo al otro lado
teniendo tanto que decir
sin poder comunicarte
con el amado
asuntos tan importantes
y urgentes
en otro idioma no nativo
tan incandescente
pesa demasiado

Me corté un brazo
y no salió sangre
no había oyentes
tras el estruendo
de la pantalla de cristal
que a todo bueno o malo
malinterpretaban
la mitad
pues no es justo
el tiempo suministrado
las reglas ajenas y cortes
publicitarios obligados

Cuando llevas los brazos
atados, al otro lado
sin poderte defender
con tanto intermediario
en otra lengua
en el comunicado
Todo lo hay que perder
cuando el juego
está trampeado
entre los dos amados
y no me puedo defender
directamente
sin hacerme entender
en otra lengua que no he hablado

No hay comentarios:

Publicar un comentario